Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Цикл 1 - Молодые годы Ричарда Блейда - Блейда - 19. Зазеркалье

Фантастика >> Зарубежная фантастика >> Сериалы >> Сага о Блэйде >> Цикл 1 - Молодые годы Ричарда Блейда
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Дж.Лэрд. Зазеркалье

--------------------

* странствие девятнадцатое *

Оригинальный текст на русском Дж. Ларда

Сборник героико-приключенческой фантастики.

Дж. Лэрд. ОДИССЕИ РИЧАРДА БЛЕЙДА. Спб. -- АО "ВИС", 1994.

OCR: Сергей Васильченко

---------------------------------------------------------------



     Втянувшему меня в это

     Дж. Ллорду посвящается.

     Автор


     Март -- апрель 1977 по времени Земли


     Дж. Лард, оригинальный русский текст
Глава 1


     -- После вашей винтовки, Ричард, генералы и лорды Адмиралтейства совсем потеряли головы! -- брюзжал Лейтон, скрючившись в любимом кресле Дж. Формальный глава, научный руководитель и единственный полевой агент проекта "Измерение Икс" только что вошли в кабинет старого разведчика, и его светлость, ни секунды не колеблясь, направился прямиком к письменному столу шефа спецотдела МИ6А, где и устроился весьма удобно, положив подбородок на сцепленные кисти. Маленькие глубокие глазки лорда сердито буравили Блейда и Дж., словно они были во всем виноваты.

     Дж., не поведя и бровью, словно это был вовсе и не его кабинет, нажал кнопку, подав сигнал, чтобы принесли кофе.

     -- Бросьте так переживать, Лейтон, -- заметил он, усаживаясь, точно посетитель, возле длинного стола заседаний. -- У меня тоже есть своя теория -- как раз на этот счет.

     -- Я готов ее выслушать и даже отнестись благожелательно, если она натолкнет меня на мысль, как вышибить из генеральских мозгов эту идею насчет Азалты!

     -- Боюсь, что не наведет, -- невозмутимо отпарировал Дж. -- А теория весьма проста и заключается в следующем: чем больше вы нервничаете перед запуском, тем в худшие и более дикие миры попадает Ричард.

     Блейд внутренне приготовился к взрыву ядовитого лейтоновского сарказма, однако на сей раз его светлость почему-то отнесся к выпаду Дж. совершенно не так, как обычно.

     -- Вот как? -- пробурчал он, неожиданно опуская колючий взгляд. -- Забавно, забавно... Наложение поля отрицательных эмоций на внешние усилительные контуры... а что, если вот так... -- Его тонкие, изуродованные полиомиелитом руки ловко выудили из необъятных карманов старого пиджака внушительных размеров блокнот. Спустя мгновение карандаш уже запорхал по бумаге, оставляя на ней сложнейшую вязь интегралов, логарифмов, бесселевых функций и прочих ухищрений высшего матанализа. Несмотря на свой оксфордский диплом, Блейд не понял бы в этих записях ничего, даже при самом сильном желании.

     Пару минут спустя старик с явным сожалением отложил ручку, очевидно, все-таки вспомнив о двух других присутствующих.

     -- Прошу извинить, джентльмены, -- Лейтон бросил последний тоскливый взгляд на свои любимые формулы и вернулся к реальности.

     -- Нам придется повторить попытку забросить Ричарда в Азалту, -- без обиняков произнес Дж., берясь за трубку. -- Только под этот проект я еще способен получить финансирование...

     -- Под этот проект? -- вскипел Лейтон. -- Но я объяснял господину премьеру -- да приснится ему сегодня поражение на выборах! -- десятки раз объяснял! Разумеется, возможность возвращений весьма заманчива, однако, чтобы ее реализовать, нужны годы специальных исследований... миллионы фунтов ассигнований... еще один научный центр, вот что! А вместо этого...

     -- А вместо этого нам предписывают повторить попытку прицельной посылки, -- заметил Дж.

     Блейд не принимал участия в разговоре. Он понимал, что для этих двух вечно пикирующихся стариков, Дж. и Лейтона, проект давно уже стал главным смыслом жизни, и оттого они уделяли так много внимания закулисному маневрированию вокруг добывания средств, поддержки премьера, защиты от неумеренно любознательных ревизоров Палаты Общин и всему остальному, что обычно оставалось вне поля зрения Блейда. Сам странник ничего не имел против Азалты. Пусть тамошний мир не был столь ярок и сочен, как незабвенная Меотида, но там тоже светило горячее ласковое солнце, голубые волны прибоя накатывались на бархатистые пляжи, и мохнатые пальмы купали продолговатые зеленые листья в чистой воде лесных ручьев...

     А кроме того, он не очень-то верил что все пройдет, как задумано. Слишком мала вероятность того, что его воспоминания помогут компьютеру безошибочно нацелиться на мир Азалты. Судьба и случай могли зашвырнуть его куда угодно, в любую, самую невообразимую адскую бездну, или же, напротив, вознести к горним высям рая. И это обстоятельство придавало всей его жизни в последние годы необъяснимый пряный вкус, вкус, от которого он бы теперь не отказался и за все сокровища царей земных.

     Кроме, разве что, Зоэ.

     Зоэ... Ах, Зоэ... Если бы ты смогла понять... Если бы я смог объяснить тебе все...

     А впрочем, что толку сожалеть о несбыточном? Скоро, совсем скоро Измерение Икс вновь распахнет ему свои объятия. Вперед и только вперед!

     Он усмехнулся и полез в карман за сигаретами.
Глава 2


     -- А теперь, Ричард, постарайтесь сосредоточиться. Вам необходимо как можно реальнее представить себе какое-то место из мира Азалты. Желательно поближе к тому району, где вы сможете успешнее выполнить свою задачу. -- Лейтон хлопотал вокруг полуобнаженного странника, опутывая его паутиной кабелей с датчиками.

     Блейд молча кивнул, ощущая локтем едва заметную выпуклость спейсера. Этот крохотный прибор, вшитый ему под кожу, гарантировал аварийный возврат -- и, возможно, обратную связь с компьютером. Теоретически это позволяло снова очутиться на Азалте, но для этого от странника требовались вся собранность и все искусство медитации, приобретенное в свое время на Востоке. Изгнать прочь посторонние мысли... пусть сознание заполнит серая звенящая пустота. А потом сквозь тучи внезапно пробьется луч света... станет распространятся, тесня серую иглу, и перед его мысленным взором предстанет Азалта.

     Лейтон замер над кнопками и клавишами своей машины. Его помощники застыли в почтительном отдалении; компьютерный зал затопила гулкая тишина.

     -- Кивните головой, Ричард, когда будете готовы. -- Его светлость положил руки на пусковой тумблер.

     Мгла рассеивается. Это было еще не то окончательное рассеяние, когда адепту должно открыться искомое. Перед мысленным взором Ричарда Блейда проплывал Лондон. Его родной город, такой, каким странник помнил его. Темза с лабиринтами старых доков... мосты... Парламент и вознесшийся к небу купол собора святого Павла... Букингемский дворец, Вестминстерское аббатство, Трафальгарская площадь, Пикадилли, Флитстрит, строгий деловой центр Сохо...

     Освобождаясь от ненужных воспоминаний, он невольно сделал легкое движение головой.

     И в тот же миг на него обрушился водопад давящей боли. Он растерзал, разорвал странника на части, жестокой рукой выбрасывая жалкие остатки куда-то в межзвездную тьму. Сознание Ричарда Блейда погасло.

     Лорд Лейтон нажал на пуск чуть раньше, чем нужно.

     * * *

     Он лежал на чем-то холодном, мокром и до отвращения шершавом. Голова раскалывалась от боли; таких мук он ухе давно не помнил.

     Странник приподнялся. Перед глазами все плыло; вокруг царил промозглый и дождливый сумрак. Справа и слева возносились какие-то черные непроглядные громады, подозрительно ровные для скал. Вдали, в просвете между ними, что-то отсвечивало бледными, неживыми лучами. По обнаженной спине Блейда барабанил нудный дождь. Было холодно, он начал замерзать.

     Наконец ему удалось встать на ноги, хотя голова еще несколько кружилась от слабости. Кровавая круговерть перед глазами исчезла, и Блейд смог в конце концов осмотреться как следует.

     Черт побери! Неужели он попал куда следует? Под его ногами лежал не камень, не мощеная плитами мостовая, а асфальт! Блейд даже вновь опустился на колени -- нет, он не ошибся... Асфальт! Или, по крайней мере, нечто очень на него похожее. По мокрой поверхности, увлекаемые капельками воды, скользили радужные струйки -- куда как похоже на пролившиеся с проезжавших машин капли бензина или масла. Темные громады обернулись домами, мертвенный свет вдали -- уличным фонарем, а сама узкая щель, приютившая странника -- крошечной улочкой; даже не улочкой, а так, безымянным проулком, окруженным глухими красно-кирпичными стенами. Впрочем, при ближайшем рассмотрении стены оказались не настолько и глухими -- чуть выше, на уровне примерно второго этажа, тянулся ряд небольших темных окошек, покрытых пылью и забранных толстыми прутьями решеток. Наверх, в сеющую водой темноту, вели железные лестницы -- точь-в-точь, как пожарные.

     Разведчик огляделся в некотором недоумении. Он достиг своей цели? Это мир Азалты? Удивительно, но кирпичи по размерам точь-в-точь напоминают земные... Хотя что же тут удивительного? Люди везде люди; и они создают окружающие их вещи так, чтобы было удобно пользоваться. Так что нет ничего странного в том, что очень похожие руки создали очень похожие друг на друге кирпичи...

     Вдоль стен в беспорядке валялся мусор, стояли покореженные жестяные баки с каким-то рваньем и прочими отходами. Машинально он бросил взгляд на одну из таких куч (как известно, ничто не говорит о цивилизации больше, чем производимый ею мусор) -- и замер, словно пораженный в самое сердце.

     Кирпичи могут быть схожи, как два брата-близнеца. Но чтобы в мире Азалты или же в другом мире Измерения Икс мусор состоял из алюминиевых банок из-под пива пополам с характерными бутылочками "кока-колы"?!

     Блейд сжал кулаки. Что все это значит?! Возможно, треклятая лейтоновская железяка окончательно сошла с ума и, вместо Азалты (или, на худой конец, любого иного мира Измерения Икс), зашвырнула его куда-то в грязные трущобы Ист-Сайда, к самым докам, прибежищу бродяг, наркоманов и воришек мелкого поши6а?! Черт возьми, хорош же он будет, выбираясь отсюда совершенно голым! Блейда трясло от негодования. Я ему покажу, думал он, роясь в мусоре. Тебе это с рук так просто не сойдет, мысленно клялся он, обматывая вокруг чресел какую-то грязную промасленную мешковину. Я ему все скажу, что о нем думаю, обещал он, осторожно пробираясь к выходу из замусоренного тупичка, и непонятно было, кого странник имеет в виду -- то ли компьютер, то ли самого Лейтона.

     Возле перекрестка Блейду под ноги попался обрывок газеты. "Таймс"! Шрифт, заголовок, герб -- все как полагается. Последние сомнения исчезли.

     Блейд осторожно выглянул за угол. Да, он не ошибся. Это район старых доков, настоящий хаос древних складов, каких-то мелких фабрик, дешевых многоквартирных домов и тому подобных строений. Если теперь подняться по Саут-Пайн-стрит... то есть свернуть сейчас направо... тогда он может выбраться к более цивилизованным местам. Возьмет такси, поедет в Дорсет... хотя нет, шофер может и отказаться везти полуголого громилу, чего доброго, вызовет полицию...

     Блейд оживился, как от зубной боли, представив себе заголовки завтрашних газет. "Полковник армии Ее Величества арестован за оскорбление общественной нравственности!" "Разведчик-наркоман!" "Ричард Блейд, теперь мы знаем ваше истинное лицо!"

     Нет, такси -- это не для него. Лучше всего самому отыскать собрата-полицейского. Эта ребята помогут -- во всяком случае, подбросят на патрульной машине к... К чему? Проклятье, ключи-то остались в Тауэре! Ключи от лондонской квартиры, от дорсетского коттеджа... Блейд тихо выругался. Пожалуй, в более идиотской ситуации он не оказывался еще ни разу. Охрана крепости Лейтона его, разумеется, не подпустит к подземельям и на пушечный выстрел. Да что толку? Компьютер работает, около него дежурит, конечно же, кто-то из ассистентов профессора, но Лейтон уже давно в постели. Кстати, неужели он сам так долго провалялся без сознания?

     Оставалось только одно: используя все свои навыки полевого агента, незамеченным пробраться на другой конец Лондона, в Вест-Сайд, где жил Дж. Старик, несомненно, тоже уже дома.

     Блейд напряг память. Во время прохождения курса в школе разведки они, молодые курсанты, исползали Лондон на собственном брюхе вдоль и поперек. Подвалы, чердаки, подземные коммуникации, проходные дворы в старых кварталах, склады, пакгаузы, железнодорожные пути -- надо было уметь использовать абсолютно все, чтобы вести преследование или же уходить от погони. С тех пор прошло немало лет, но память цепко хранила все нужные сведения.

     Тем временем он осторожно крался по еле освещенной СаутПайн-стрит. В угрюмых домах не светилось почти ни одно окно. Блейд двигался короткими перебежками, тщательно оглядывая попадавшееся на пути люки. Маркировка, которая осталась бы для обычного лондонца бессмысленным набором цифр и букв, говорила ему достаточно много.

     Локальный канализационный коллектор... нет, туда мне пока рано. Дренаж... Телефонный колодец... Колодец электрических кабелей... Ага!

     По нему можно ползти. Узкий тоннель все же оставлял достаточно места для того, чтобы в случае острой необходимости туда мог бы проникнуть ремонтник. Блейд нагнулся и принялся отдирать приржавевшие скобы.

     И тут совсем рядом с ним раздались шаги. Разведчик едва успел выпрямиться, как ему в лицо ударил свет мощного фонаря.

     -- А скажи-ка, парень, чем это ты тут занят? -- потребовал сильный низкий голое. -- Полиция!

     Прикрываясь рукой от слепящего света, Блейд отступил к стене. Перед ним стояли двое полицейских, обычные лондонские "бобби", в черных прорезиненных плащах; однако в руках они держали по короткоствольной "беретте", и это было странно -- обычно полицейские в Лондоне оружие не носили вовсе, кроме лишь особых случаев.

     Положение его было крайне невыгодным. Парни напряжены, это видно сразу; если он сделает резкое движение, кто-то из них может и выстрелить. Нападать же на представителей закона, выполняющих свой долг, да еще на собственной родине, Блейд никак не хотел.

     -- Все в порядке, все в порядке, офицер, -- он поднял руки.

     -- Что вы здесь делаете! -- последовал новый вопрос. -- Почему в таком виде? Может, вы объясните представителям закона, что; здесь произошло?

     -- Гм... -- промычал Блейд. -- Ничего особенного. Я просто перебрал.

     -- А зачем вы пытались проникнуть, сэр, в колодец электрокоммуникаций? -- подозрительно осведомился второй полицейский, помоложе.

     -- Погоди, Купер, -- поднял руку его напарник, с сержантскими нашивками. -- Гони сюда машину. Пусть объясняется в участке. Мы так и так не имеем права оставлять его здесь.

     Блейд скрипнул зубами.

     -- Я был бы вам очень признателен, если бы вы отвезли меня домой к поему приятелю. Он сможет подтвердить мою личность...

     -- Ну нет! Личность вашу, сэр, проверят в участке. Следуйте за нами!

     Блейду оставалось только повиноваться.

     Полицейский "остин" показался ему несколько старомодным, он даже не знал, что подобные машины еще дослуживают свое. Впрочем, здесь, в бедном Ист-Сайде, вряд ли можно ожидать от муниципалитета достаточных ассигнований на новую технику...

     Задержанного посадили назад, в тесный бокс для арестованных. Сквозь крошечное зарешеченное оконце почти ничего невозможно было разглядеть; машина промчалась по Саут-Пайн, повернула на Варвик-стрит и несколько минут спустя затормозила перед дверьми полицейского участка.

     Здесь все было как обычно -- еженощная суета на дне громадного города. Проститутки, сутенеры, мелкие торговцы "травкой", карманники, схваченные за руку в круглосуточных магазинах... Усталые полицейские, треск пишущих машинок, составляются протоколы, кого-то сажают в камеру, кто-то требует адвоката... Словом, все как обычно.

     Однако на сей раз было и кое-что новое. В дальнем углу, заняв отгороженный стеклянной перегородкой кабинет заместителя начальника участка, собрались несколько молодых крепких мужчин в гражданском с плохо скрываемой военной выправкой. К ним вели самых невероятных личностей, как успел заметить Блейд.

     "Что еще за спецкоманда? Скотланд-Ярд? Или контрразведка? Или отдел по борьбе с террористами?"

     Пленившие Блейда полицейские ввели его в кабинет. Сержант коротко доложил о случившемся, удостоился устной благодарности начальства, откозырял и был отпущен.

     -- Ну-с, сэр Не-знаем-как-вас-там, назовите ваше имя.

     -- Ричард Блейд, полковник... -- страннику пришлось представиться по всей форме. Как он и ожидал, большого впечатления на присутствующих услышанное не произвело.

     -- Полковник? Ричард Блейд? -- кареглазый курчавый крепыш, сидевший в кресле за письменным столом, поднял брови. -- Хорошо. Проверим. А теперь будьте любезны рассказать нам, офицерам отдела по борьбе с промышленньм шпионажем, для какой цели вы пытались проникнуть в...

     -- Надо было попасть к начальнику, -- хмуро ответил Блейд. Крепыш вновь поднял брови, и Блейду пришлось рассказывать все с самого начала. С некоторыми купюрами, разумеется.

     -- Понятно, -- офицер кивнул головой. Казалось, в его глазах появилось нечто похожее на понимание. -- Ваша история совершенно фантастична, такое придумать, по-моему, абсолютно невозможно, как вы считаете, коллеги? -- он обвел взглядом остальных офицеров. -- Что ж, мистер, просим вас подождать. Запрос уже отправлен.

     Блейда попросили выйти. Очевидно, крепыш как-то успел отправить не только запрос о личности задержанного, но и распорядился принести ему одежду. Рослый полисмен передал страннику пакет с бельем; брюками, рубашкой, курткой, носками и ботинками, все -- полицейского образца.

     Затем его отвели в комнату задержанных. Впрочем, за решетку не посадили, ограничившись приказом отойти к дальней стене. Просторное помещение было полно народу. Постоянно кого-то приводили и уводили, сажали в клетки, расположенные вдоль дальней глухой стены, и вновь вытаскивали оттуда...

     Блейд несколько приободрился. Похоже, офицеры попались толковые. Сейчас они свяжутся с оперативным дежурным Управления по кадрам британской разведки, и там подтвердят, что полковник Ричард Блейд, 1935 года рождения, на самом деле числится старшим экспертом торговой компании "Копра Консолидейшн".

     Все выяснится, и его отпустят. Теперь, когда у него есть одежда, все будет намного проще.

     Ждать пришлось довольно долго, и в груди Блейда зашевелились какие-то смутные и неприятные предчувствия. Почему так тянут? Запросить картотеку Скотланд-Ярда было делом нескольких минут. Конечно, когда идет такой поток запросов, ответ мог и задержаться -- но не до такой же степени!

     Часы показывали три пополуночи. Он провел в участке уже почти полтора часа.

     Наконец к отвечавшему за задержанных констеблю подбежал один из помощников давешнего крепыша. Рядом шагали; положив ладони на поясные кобуры, трое дюжих парней в штатском, чьи плечи были широки отнюдь не от подложенной ваты.

     Блейд напрягся. Что-то пошло не так, как он рассчитывал, но что?

     Бесцеремонно растолкав толпу перед странником, офицер остановился.

     -- Вам придется проследовать с нами.

     -- По какой причине? -- осведомился Блейд, мысленно уже готовясь ко всему -- даже к оказанию сопротивления представителю закона при исполнении тем служебных обязанностей.

     -- Вы солгали нам, мистер Никто. Вы не Ричард Блейд.

     -- При этом известии странник вытаращил глаза. Оно настолько его ошарашило, что он даже не стал сопротивляться, когда ему завернули руки за спину и надели наручники.

     Его вывели на улицу. Там, с заведенным мотором, уже ждал черный вытянутый лимузин -- "воксхолл-электро", машинально определил Блейд. С каких это пор в контрразведке пошла мода на древние машины?

     Его втолкнули внутрь. Дорога заняла довольно много времени; куда его везут, Блейд понять не смог. Сопровождавшие тотчас задернули шторки, а из спинки переднего сиденья поднялось затемненное стекло. В дороге он пытался заговорить со своими стражами, однако единственное, чего он добился, был приставленный к шее пистолет с глушителем.

     Эти парни явно не собирались шутить.

     Когда водитель затормозил и выключил мотор, небо на востоке уже начинало сереть. Полночи они плутали по улицам Лондона, и надо сказать, арестовавшие Блейда добились своей цели -- он совершенно потерял ориентировку.

     -- Выходите!

     Блейд повиновался.

     Его привезли куда-то в предместье. Здесь он никогда не бывал. Машина стояла возле узкой железной калитки в глухой кирпичной стене высотой примерно семь с половиной футов. Поверху тянулись оголенные электрические провода.

     Дальнейшее происходило словно в шпионских фильмах. Крошечное железное окошечко; шепотом названный пароль; угрюмые охранники с автоматами, расставленные вдоль всей дорожки от внешней ограды к дому. Само здание -- высокое, трехэтажное, мрачное, в стиле псевдоготики; окна тщательно зашторены. Вычурные резные двери черного дерева; роскошная прихожая с белокаменным камином; полевая армейская рация на журнальном столике; и повсюду -- люди. Армейские офицеры, люди в штатском с военной выправкой, полицейские, военная жандармерия, даже несколько десантников. При виде Блейда все разом приумолкли, даже радист перестал выкрикивать в трубку свою кодовую бессмыслицу.

     По прекрасной дубовой лестнице Блейда провели наверх. Ноги странника тотчас утонули в пушистом и мягком ковре; сопровождавшие подвели его к двери, возле которой замеряю двое зверообразного вида часовых. Возле них маялся уже знакомый Блейду крепыш.

     -- Наконец-то! -- выдохнул он с явным облегчением и сильно постучал в дверь -- один, два и напоследок три раза.

     Створки тотчас отворились.

     Подталкиваемый в спину стволом автомата, странник нехотя вошел внутрь.

     Это был просторный кабинет, прихотливо и роскошно убранный, с широким эркером в глубине. В камине пылал огонь; за громадным письменным столом, уставленным телефонами, сидел тучный пожилой джентльмен, чем-то очень напоминавший сэра Уинстона Черчилля, а рядом с ним, почтительно поднеся какуюто папку с документами, замер молодой мужчина примерно лет тридцати, с умным и волевым лицом.

     "Разведчик. Из наших -- и притом не из последних".

     -- Садитесь... э-э... сэр, -- тучный джентльмен ткнул сжимавшей сигару рукой в направлении кресла.

     -- Я не привык разговаривать со скованными руками, -- ершисто бросил Блейд.

     -- Вот как?.. Э-э... Малькольм, будьте так любезны...

     Молодой адъютант исчез, и спустя секунду Блейд ощутил едва заметное касание чужих пальцев. Наручники были сняты в одно мгновение.

     -- Так... Ну, достопочтенный сэр, будете ли вы отвечать на вопросы добровольно, без применения... э-э... психотропных средств?

     -- Я готов, -- ответил Блейд. Все происходящее уже начинало казаться ему какой-то причудливой фантасмагорией. Нелепый спектакль, поставленный неведомо кем. Скорее бы уж все, наконец, разъяснилось! Как бы добраться до Дж.?

     -- Так все-таки, э-э... каковы ваша настоящие имя и фамилия? И почему вам оказалось благоугодно скрывать их?

     -- Я ничего не скрываю, -- Блейд выпрямился и начал растирать щиколотки.

     -- Но вы назвались ложным именем... э-э... по непонятным причинам. Хотя не могли не знать... э-э... что при современных технических возможностях проверить ваши слова не составит никакого труда.

     -- И вы проверили, сэр?

     -- Проверил. Э-э... Малькольм, прошу!..

     -- Заявление неизвестного, назвавшегося Ричардом Блейдом, сотрудником МИ6 и одновременно специалистом по экспортноимпортным операциям компании "Копра Консолидейшн", расположенной по адресу...

     Первое. Проверкой установлено, что вышеуказанная компания по названному адресу не зарегистрирована. Где-либо в пределах Соединенного Королевства не зарегистрирована также.

     Второе. Установлено, что Ричард Блейд -- это имя капитана секретной службы Ее Величества, отдел МИ6, личный номер... Родился 29. 05. 1935, в Ковентри, родители... -- зачастил адъютант, называя и без того известные Блейду факты его собственной биографии...

     -- В настоящее время капитан Ричард Блейд выполняет задание командования в Юго-Восточном регионе АзиатскоТихоокеанского бассейна, -- напыщенно закончил Малькольм.

     "Все правильно, только почему это я у них снова капитан? И задание в Юго-Восточной Азии? -- ошарашенно подумал Блейд. -- И куда могла исчезнуть компания?"

     Наступило молчание. Тучный джентльмен выжидательно глядел на Блейда.

     "А что, если это никакая не полиция и не секретная служба? -- внезапно мелькнуло в голове странника. -- Все это -- лишь хорошо срежиссированный спектакль, поставленный затейниками из КГБ? Документы можно подделать. Телефонные разговоры -- перехватить. Высокопоставленных чиновников -- купить или запутать. И не исключено, что эта шпионская организация поставила перец собой задачу раз и навсегда выяснить, что же за таинственные эксперименты ведутся в подземельях Тауэра...

     Если это так, то надо бежать. Но как убедиться?.."

     -- Я прошу разрешения сделать один телефонный звонок, -- хмуро бросил он.

     -- Э-э... Боюсь показаться невежливым, но все же должен предупредить вас... э-э... молодой человек, что нам придется засечь номер и прослушать вашу беседу. Интересы безопасности государства...

     Блейд внезапно ощутил почву под ногами.

     -- Значит, в интересах безопасности государства вы можете схватить любого человека, заковать в наручники, привезти в какое-то тайное место, подвергать допросам, не предъявляя никакого официального обвинения и не разрешая обратиться к адвокату?

     Странник сам ринулся в наступление.

     Джентльмен за столом устало вздохнул, вытерев потный лоб тонким и дорогим носовым платком с монограммой.

     -- Хорошо. Звоните.

     Блейд схватил трубку. Телефон был старинный, подобные аппараты использовались где-то в середине шестидесятых; странник быстро набрал номер Дж.

     -- Слушаю, -- раздался спокойный знакомый голос, и Блейд ощутил, как в груди потеплело. Молодчина старик! Глубокая ночь, а он отозвался тотчас, словно все время только и ждал этого. И говорит так бодро...

     -- Сэр, это Ричард Блейд.

     -- Что случилось? Откуда вы говорите? -- с тревогой перебил Блейда собеседник.

     "Вы?" Что-то не слишком знакомое обращение...

     -- Что-то произошло, сэр. Я очутился в Лондоне, голым, и меня, естественно, задержали...

     -- В Лондоне? Как в Лондоне? Вы уже вернулись? Вы же должны быть... -- взволновался старик.

     -- Совершенно верно, сэр, но меня забросило почему-то в Лондон. К старым докам в Ист-Сайде...

     -- Ничего не понимаю...

     -- А у его светлости... все в порядке?

     -- У его светлости? -- казалось, Дж. поражен в самое сердце и не может прийти в себя от удивления.

     -- Сэр, -- решился Блейд, -- тут происходит что-то непонятное. Меня арестовала лондонская полиция, потом передали в какой-то отдел разведки... Они разрешили позвонить вам, потому что иначе я не могу доказать, что я -- это я. У них какая-то устаревшая информация...

     -- Вот как? И кто же вас задержал? Может, с ним можно поговорить?

     Блейд поднял глаза на тучного джентльмена. Вот отличная проверка!

     -- Вы звонили домой старику Дж.? -- внезапно произнес тот. -- Я понял по номеру. Дайте трубку... Благодарю... э-э... вы, старина? Да, я, Пикебридж... Да, давненько... вернулся из Индии... новое назначение... но погодите! Этот Ричард Блейд -- ваш человек?.. Ага... э-э... ум-гум... Голос узнал? Понятно... Где, вы говорите, шрамы? Ага...

     После этого наступила долгая пауза. Назвавшийся Пикебриджем толстяк слушал.

     -- Хорошо, старина. Да, я его, конечно, отпущу. Последняя проверка... Не отходите от аппарата... Поднимите куртку, -- распорядился он, поворачиваясь к Блейду.

     Странник повиновался.

     -- Шрамов много, -- сообщил в телефон толстяк, глядя на грудь Блейда. -- Да, чуть выше левого соска... в виде розоватой звезды... чуть ниже -- беловатый, длиной три пальца -- словно от сабли... Совпадает? Ага... э-э... хорошо. Да. Всего хорошего, старина.

     Пикебридж дал отбой.

     -- Мы со стариной Дж. -- старые приятели, -- пояснил он, глядя на Блейда. -- Короче, он вас опознал. И шрамы... все совпадает. Отправляйтесь домой, а утром он ждет вас у себя. Я так понимаю, разговор будет не из приятных.

     Блейд промолчал.

     -- Мои сотрудники отвезут вас. -- Пикебридж поднялся, что далось ему с некоторым трудом.

     Странника вновь усадили в машину. Рядом сел молчаливый и, похоже, изрядно разочарованный крепыш. Блейд назвал свой дорсетский адрес.

     Когда машина, скрипнув тормозами, наконец остановилась возле жилища Блейда, небо на востоке уже начало сереть. Позади осталась гонка по ночному пустынному шоссе; странник вышел из кабины. Ключей, конечно, нет... Придется выламывать ставню.

     Спутники Блейда проводили его до самой калитки. И долго еще стояли там, наблюдая за попытками странника отжать язычок замка. Наконец ставня уступила, и Блейд оказался внутри.

     Там все было как обычно. Те же комнаты... та же мебель, не менявшаяся с тех самых пор, как Блейд купил это строение. В первую очередь он полез под душ.

    

... ... ...
Продолжение "19. Зазеркалье" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 19. Зазеркалье
показать все


Анекдот 
Третий закон Кирхгофа гласит: Если одной рукой взяться за фазу, а другой - за ноль, то ноги укажут направление выноса тела.
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100