Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Эдвард Джордж Бульвер-Литтон - Бульвер-Литтон - Грядущая раса

Проза и поэзия >> Современная драматургия >> Зарубежные пьесы >> Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Эдуардъ Бульверъ (лордъ Литтон). Грядущая раса

----------------------------------------------------------------------------

Изданiе Ф. Павленкова.

ГРЯДУЩАЯ РАСА.

(THE COMING RACE).



     ФАНТАСТИЧЕСКIЙ РОМАНЪ

     Эдуарда Бульвера

     (Лорда Литтона).


     Переводъ с английскаго А. В. Каменскаго.


     С.-ПЕТЕРБУРГЪ,

     Типографiя Ю. Н. Эрлихъ, Садовая, Э 9.

     1891.

     Дозволено цензурою. С.-Петербургъ, 5 Iюля 1891 года.
OCR Бычков М.Н.

В связи с отсутствием некоторых букв старого русского алфавита

используются следующие замены:

буква "и десятиричное" заменена на латинскую i;

буква "ять" заменена на е.

буква "фита" заменена на ф.

----------------------------------------------------------------------------



     ОТЪ ПЕРЕВОДЧИКА.


     Фантастическiй романъ Бульвера, Грядущая раса (The Coming race), вышелъ въ 1872 г., за несколько месяцевъ до смерти автора, - подъ псевдонимомъ Лоренсъ Олифантъ. Англiйская критика, не подозревая, что за этимъ именемъ скрывался знаменитый, старый писатель, - приветствовала появленiе новаго литературнаго светила.

     Хотя книжка эта, вследъ за своимъ появленiемъ, была напечатана въ переводе въ одномъ изъ нашихъ перiодическихъ изданiй переводныхъ романовъ, но, за исключенiемъ известнаго круга любителей такого рода чтенiя - врядъ ли она знакома большинству читающей публики.

     Грядущая раса - написана чрезвычайно талантливо, изящнымъ языкомъ, съ тонкой иронiей надъ недостатками нашего общественнаго устройства и затрогиваетъ те жгучiе и вечно новые вопросы, которые составляютъ подкладку всехъ разнообразныхъ ученiй - о достиженiи всеобщаго счастья на земле.

     Говоря словами самого Бульвера, взятыми изъ этой-же книжки - "читающiй старую книгу всегда найдетъ въ ней что нибудь новое, а читающiй новую - что нибудь старое".

     Переводчикъ, по возможности, строго держался подлинника и позволилъ себе сократить только главу ХII-ю, трактующую о языке будущихъ людей.


     -----
I.


     Я уроженецъ города... въ Соединенныхъ Штатахъ Америки. Предки мои переселились сюда изъ Англiи еще въ царствованiе Карла II; дедъ мой не безъ отличiя участвовалъ въ войне за освобожденiе. Поэтому наша семья, уже по своему происхожденiю, занимала довольно видное общественное положенiе; мои родные были къ тому-же людьми состоятельными, но почему-то считались непригодными для общественной службы въ нашей свободной стране. Мой отецъ какъ-то пробовалъ попасть въ конгрессъ, но потерпелъ жестокое пораженiе и на выборахъ восторжествовалъ его портной. После этого онъ мало интересовался политикой, и большую часть времени проводилъ въ своей библiотеке. Я былъ старшимъ изъ трехъ сыновей; шестнадцати летъ меня послали въ старую страну - отчасти для окончанiя моего образованiя, а также чтобы я прiучился къ коммерческому делу въ конторе одной знакомой ливерпульской фирмы. Отецъ мой умеръ вскоре после того, какъ мне минулъ двадцать одинъ годъ; и такъ какъ я былъ хорошо обезпеченъ и питалъ склонность къ путешествiямъ и всякимъ приключенiямъ, то, бросивъ на время погоню за всемогущимъ долларомъ, я совершенно отдался безцельнымъ странствованiямъ по всему свету.

     Въ 18-, проезжая местечко -, я встретился съ однимъ знакомымъ мне горнымъ инженеромъ, который предложилъ мне осмотреть рудникъ, находившiйся въ его заведыванiи.

     Читатель вероятно догадается, еще до окончанiя моего разсказа, почему я скрываю названiе той местности, где происходили описываемыя мною событiя, и можетъ быть поблагодаритъ меня за то, что я воздержался въ своемъ разсказе отъ всякихъ указанiй, которыя послужили бы ключомъ къ ея открытiю.

     Буду по возможности кратокъ и скажу только, что я сопутствовалъ инженеру въ глубины рудника; мрачныя чудеса этого подземнаго мiра до того очаровали меня и я такъ заинтересовался изследованiями моего прiятеля, что продлилъ срокъ моего пребыванiя въ этой местности, и каждый день втеченiе несколькихъ недель спускался въ эти подземныя галлереи и пещеры, - частью пробитыя руками человека, частью созданныя самою природою. По мненiю инженера, самыя богатыя залежи минеральной руды должны были обнаружиться въ новой, начатой имъ шахте. Во время работъ по ея углубленiю мы однажды дошли до глубокой трещины съ изорванными и видимо обугленными краями, какъ будто разрывъ породы произошелъ здесь подъ действiемъ вулканической силы, въ какой нибудъ отдаленный геологическiй перiодъ. Въ эту трещину инженеръ приказалъ рабочимъ опустить себя въ "корзине", испробовавъ предварительно, посредствомъ предохранительной лампы, состоянiе ея атмосферы. Почти целый часъ онъ оставался въ пропасти. Когда его подняли, онъ былъ бледенъ какъ смерть и на его лице было какое то безпокойное, сосредоточенно задумчивое выраженiе, которое не имело ничего общаго съ его обыкновеннымъ бодрымъ, веселымъ взглядомъ.

     Онъ сказалъ только, что спускъ показался ему не безопаснымъ и не привелъ ни къ какимъ результатамъ. После того онъ тотчасъ остановилъ работы по углубленiю шахты, и мы перешли къ другимъ, более знакомымъ частямъ рудника.

     Весь этотъ день инженеръ казался поглощеннымъ одною какою то мыслью. Онъ сделался молчаливымъ и въ его глазахъ было какое то испуганное, растерянное выраженiе, точно у человека видевшаго привиденiе. Вечеромъ, когда мы сидели въ нашей общей квартире близъ шахты, я обратился съ вопросомъ къ моему прiятелю:

     - Скажите откровенно, что такое вы виде ли въ пропасти? Я уверенъ - что нибудь странное и ужасное. Васъ наверное мучитъ какое-то сомненiе. Въ такомъ случае два ума лучше одного. Поверьте мне вашу тайну.

     Инженеръ долго пытался уклониться отъ прямого ответа на мой вопросъ; но по мере того, какъ во время нашего разговора онъ машинально подливалъ себе въ стаканъ изъ стоявшей на столе фляжки съ ромомъ, - а обыкновенно это былъ человекъ крайне воздержный и непривыкшiй къ употребленiю спирта, - его сдержанность постепенно исчезала. Тотъ кто желаетъ сохранить про себя свои мысли долженъ уподобиться безсловеснымъ существамъ и пить одну воду. На конецъ онъ обратился ко мне съ следующими словами:

     - Я разскажу вамъ все. Корзина моя остановилась на краю довольно глубокаго обрыва, спускавшагося въ наклонномъ положенiи; бывшая со мною лампа не могла осветить наполнявшiй его мракъ. Но изъ глубины его, къ моему величайшему удивленiю, исходилъ лучъ ровнаго, яркаго света. Неужто это былъ огонь вулкана? но тогда я ощущалъ бы теплоту. Какъ бы тамъ ни было, всякое сомненiе на этотъ счетъ грозило неминуемою опасностью нашему руднику. Я тщательно осмотрелъ стороны обрыва и убедился, что могу рискнуть спуститься хотя на некоторую глубину по выдающимся съ боковъ его неровностямъ и выступамъ. Я вылезъ изъ корзины и сталъ спускаться. По мере того какъ я приближался къ замеченному мною свету, расщелина становилась все шире, и наконецъ я увиделъ, къ своему невыразимому удивленiю, въ глубине пропасти долину, съ широкою ровною дорогой, освещенной на всемъ ея протяженiи, насколько мне было видно, правильно разставленными фонарями, какъ на улице большого города; до меня также смутно доносился шумъ точно человеческихъ голосовъ. Мне хорошо известно, что въ этой местности не существуетъ другихъ рудниковъ. Кому же принадлежали эти голоса? Что за люди провели эту дорогу и разставили по ней фонари?

     Мне невольно стали приходить въ голову суеверiя рудокоповъ о гномахъ и подземныхъ демонахъ, Подъ влiянiемъ охватившаго меня ужаса я ее решился спускаться далее на встречу этимъ таинственнымъ подземнымъ жителямъ. Да къ тому-же у меня не было и веревки, безъ помощи которой нельзя было достигнуть дна пропасти, такъ какъ стороны ея съ этого места представляли совершенно гладкую вертикальную поверхность. Съ большимъ трудомъ я вскарабкался наверхъ. Теперь вы все знаете?

     - Вы спуститесь опять!

     - Я долженъ, но въ то-же время я колеблюсь.

     - Съ вернымъ товарищемъ путь на половину короче, да и смелость удваивается, Я отправлюсь вместе съ вами. Мы возьмемъ съ собою надежныя веревки достаточной длины - и ... простите меня - вамъ не следуетъ больше пить сегодня. Нужно, чтобы на завтра у насъ были твердыя руки и ноги.
II.


     Съ наступленiемъ утра разстроенные нервы моего прiятеля успокоились и любопытство его было настолько же возбуждено, какъ и мое. Пожалуй еще более; потому что онъ верилъ въ свой разсказъ, а я ощущалъ изрядное сомненiе: конечно не въ томъ, чтобы онъ намеренно погрешилъ противъ истины; но мне казалось, что онъ былъ подъ влiянiемъ одной изъ техъ галлюцинацiй, которымъ иногда подвергаются наши нервы и мозгъ въ уединенныхъ неведомыхъ местахъ, при чемъ мы видимъ несуществующiя формы и слышимъ воображаемые звуки.

     Мы выбрали шестерыхъ опытныхъ рудокоповъ, которые должны были следить за нашимъ спускомъ; такъ какъ въ корзине могъ поместиться только одинъ человекъ, то инженеръ спустился первымъ, и какъ только онъ достигъ того выступа, где останавливался въ первый разъ, корзину подняли за мною. Я скоро присоединился къ нему. Мы взяли съ собой связку крепкихъ веревокъ.

     Я былъ пораженъ не менее моего прiятеля темъ светомъ, который исходилъ изъ глубины наклонно идущей расщелины. Онъ напоминалъ мне ровно разлитый светъ нашей атмосферы; онъ нисколько не походилъ на отблескъ огня, но былъ мягкiй, серебристый, подобно лучамъ полярной звезды. Мы вылезли изъ корзины и сравнительно легко спустились по уступамъ скалы до той небольшой площадки, где остановился въ первый разъ мой прiятель и где было какъ разъ настолько места, что бы мы могли стоять рядомъ другъ съ другомъ. Отсюда расщелина шла внизъ, быстро расширяясь, точно дымовой выходъ гигантской пароходной трубы, и я отчетливо увиделъ долину, дорогу и фонари, ранее описанные моимъ товарищемъ. Онъ ничего не преувеличилъ въ своемъ разсказе . Я слышалъ те-же звуки - точно отдаленный смешанный шумъ человеческихъ голосовъ и людскихъ шаговъ.

     Напрягая мое зренiе, я даже разгляделъ въ дали очертанiя какого-то большого строенiя. Это не могла быть скала: для этого она была слишкомъ правильной формы; виднелись громадныя колонны, напоминающiя египетскiе храмы; и все это освещалось какимъ то внутреннимъ светомъ. У меня была съ собой подзорная труба, и при помощи ея я могъ различить по близости отъ строенiя две фигуры, похожiя на людей, хотя я и не былъ вполне уверенъ въ этомъ. Во всякомъ случае это были живыя существа, потому что они двигались и потомъ исчезли внутри строенiя. Мы тотчасъ начали укреплять, посредствомъ железныхъ скобъ и крюковъ, съ помощiю захваченнаго съ собою инструмента, конецъ веревки къ тому маленькому выступу, на которомъ стояли.

     Ни одинъ звукъ не прерывалъ нашу работу. Мы работали молча, какъ люди, которымъ было страшно вымолвить слово. Укрепивъ одинъ конецъ веревки къ уступу скалы, мы привязали камень къ другому концу и спустили его внизъ, до земли, на глубину почти пятидесяти футъ. Я былъ моложе и ловче моего товарища; къ тому-же мальчикомъ мне приходилось служить на корабле; такъ что предстоящiй намъ способъ передвиженiя былъ мне привычнее. Шопотомъ я потребовалъ, чтобы онъ предоставилъ мне спуститься первому, и я такимъ образомъ могъ-бы придержать для него нижнiй конецъ болтающейся веревки. Я благополучно добрался до земли, и теперь насталъ чередъ инженера. Но едва онъ спустился на десять футъ отъ уступа, какъ наши скрепленiя, которыя казались такими надежными, - сдали подъ его тяжестью вместе съ частью самой скалы, и несчастный полетелъ внизъ къ моимъ ногамъ съ обломками камня, однимъ изъ которыхъ, - къ счастью мелкимъ, - ударило меня по голове и я потерялъ сознанiе. Когда я пришелъ въ себя, я увиделъ лежащую около меня безжизненную, обезображенную массу, представляющую все, что осталось отъ моего товарища. Въ то время какъ я склонился съ невыразимымъ ужасомъ и горемъ надъ его трупомъ, я услышалъ по близости отъ себя какой то странный, шипящiй звукъ; машинально повернувшись по направленiю звука, я увиделъ высовывающуюся изъ темной трещины въ скале громадную ужасную голову, съ открытой пастью и неподвижными голодными глазами, какого то чудовищнаго пресмыкающагося, вроде алигатора или крокодила, но по величине далеко превосходившаго все, что мне приходилось видеть во время моихъ путешествiй. Я вскочилъ на ноги и бросился бежать внизъ по долине . Наконецъ мне сделалось стыдно моего бегства, я остановился и пошелъ назадъ къ тому месту, где я оставилъ трупъ моего прiятеля. Его уже не было; безъ сомненiя чудовище успело втащить его въ свою нору и пожрало. Веревка съ привязаннымъ на конце крюкомъ лежала на томъ же месте куда упала, но я не могъ ею воспользоваться: не было никакой возможности снова прикрепить ее къ верхнему выступу скалы, и нечего было думать - влезть наверхъ по этой гладкой каменной поверхности, которая высилась надо мною. И такъ я оставался теперь совершенно одинъ въ этомъ неведомомъ мiре; въ недрахъ земли.
III.


     Медленно и со страхомъ я шелъ по освещенной фонарями дороге, направляясь къ описанному уже мною зданiю. Сама дорога напоминала Альпiйскiй проходъ, огибающiй горную цепь; при чемъ скала съ расщелиною, чрезъ которую я спустился, представляла одно изъ ея звеньевъ. Далеко внизу по левую руку предъ моими удивленными глазами открывалась обширная долина съ несомненными признаками культуры. Виднелись поля, покрытые странной растительностью, подобной которой я никогда не виделъ на земле; она была не зеленая, но скорее тускло-свинцоваго или красно-золотого цвета.

     Я виделъ озера и речки съ обделанными берегами; въ некоторыхъ изъ нихъ была чистая вода, другiя блестели какъ поверхность нефти. По правую руку открывались горные проходы между скалами, очевидно созданные искусствомъ и окаймленные группами деревьевъ, большею частью походившихъ на гигантскiе папоротники, съ удивительно разнообразною перистою листвою и стволами какъ у пальмъ; другiя походили на сахарный тростникъ, но гораздо выше и были покрыты массою цветовъ. Наконецъ некоторыя изъ нихъ имели видъ громадныхъ грибовъ съ толстымъ короткимъ стволомъ, поддерживавшимъ куполообразную крышу, съ которой подымались вверхъ или опускались тонкiя длинныя ветви. Вся открывавшаяся предо мною местность во всехъ направленiяхъ, на сколько могъ охватить глазъ, сверкала безчисленнымъ множествомъ фонарей. Въ этомъ мiре, лишенномъ солнца, было такъ же светло и тепло, какъ въ Италiи во время летняго полдня, но воздухъ былъ менее удушливъ и не чувствовалось жары. Открывавшаяся предо мною картина также не была лишена признаковъ жилья человеческаго. Я виделъ вдали, по берегамъ озеръ и речекъ или на склонахъ горъ, утопающiя въ растительности строенiя, которыя несомненно были обитаемы человекомъ. Я даже могъ различитъ, хотя очень далеко, двигающiяся посреди этого ландшафта фигуры, похожiя на людей. Въ то время какъ я остановился въ немомъ созерцанiи этой картины, я увиделъ съ правой стороны нечто быстро проносившееся въ воздухе - точно маленькая лодка съ парусами, похожими на крылья. Она скоро скрылась изъ вида и опустилась въ чащу леса. Надо мною не было неба, но высился сводъ необъятной пещеры. Сводъ этотъ казалось подымался все выше и выше, и, съ увеличенiемъ разстоянiя, наконецъ совершенно исчезалъ въ туманахъ верхнихъ слоевъ атмосферы.

     Продолжая мою прогулку, я спугнулъ изъ куста, - похожаго на запутанную массу морскихъ водорослей, перемешанныхъ съ листьями растенiя вроде папоротника, и другого - похожаго на алоэ, - какое то животное, напоминавшее по размеру и виду оленя. Отпрыгнувъ на несколько шаговъ, существо это съ видимымъ любопытствомъ уставилось на меня, и тутъ я заметилъ, что оно нисколько не походило на существующiе теперь на земле виды этого животнаго, но живо напомнило мне гипсовый слепокъ одной исчезнувшей разновидности оленя, который я виделъ где то въ музее и который жилъ въ прежнiе геологическiе перiоды. Существо это казалось совершенно ручнымъ и, посмотревъ на меня, спокойно продолжало щипать траву съ этого удивительнаго пастбища.
IV.


     Я теперь приблизился къ самому строенiю. Да - это действительно была работа рукъ человеческихъ, хотя часть его была выдолблена въ громадной скале. Съ перваго взгляда оно напоминало раннiе образцы египетской архитектуры. По фасаду его возвышался рядъ громадныхъ колоннъ, постепенно утоняющихся отъ основанiя къ верху, при чемъ я заметилъ, приблизившись къ постройке, что капители ихъ были украшены более изящными орнаментами, чемъ въ египетскихъ постройкахъ. Подобно тому какъ капитель коринфскаго ордена является подражанiемъ листьевъ Acantus'а, такъ орнаменты на капителяхъ этихъ колоннъ подражали листьямъ окружающей растительности: некоторые изъ нихъ походили на алоэ, другiе - на папоротникъ. Наконецъ въ дверяхъ зданiя показалась фигура... человека? Она остановилась на дороге и, окинувъ взглядомъ окрестность, увидела меня и стала приближаться. Она подошла ко мне на разстоянiе несколькихъ шаговъ; при виде ея какой то неведомый ужасъ и трепетъ охватили все мое существо, и я почувствовалъ себя прикованнымъ къ месту. Она напоминала мне те символическiя изображенiя генiевъ или демоновъ, которыя мы видимъ на этрусскихъ вазахъ, или въ виде барельефовъ на древнихъ памятникахъ Востока: по очертанiямъ они походятъ на человека, но въ то же время принадлежатъ къ другой расе. Фигура была самаго высокаго роста, достигаемаго человекомъ; но ее нельзя было назвать гигантомъ.

     Ея главное одеянiе состояло повидимому изъ двухъ большихъ крыльевъ, сложенныхъ на груди и спускающихся до коленъ; остальную часть ея одежды составляла туника и покровы для ногъ, сделанные изъ какой то тончайшей ткани. На голове ея былъ надетъ родъ тiары, сверкавшей драгоценными камнями; въ правой руке она держала тонкiй металлическiй посохъ, блестевшiй какъ полированная сталь. Но лицо!.. оно то и приводило меня въ трепетъ. Это было лицо человека, но по типу не похожее ни на одно изъ существующихъ племенъ. По очертанiямъ и выраженiю оно ближе подходило къ изваянному лицу сфинкса: та-же строгая правильность и покой, та-же таинственная красота. Цветъ кожи более всего напоминалъ краснокожее племя, хотя колеръ былъ гораздо нежнее и красивее; подъ изогнутыми дугою бровями светились полные мысли большiе черные глаза. Лицо было безъ бороды; но что то необъяснимое въ его исполненномъ покоя выраженiи, въ этихъ чудныхъ по красоте очертанiяхъ пробуждало такой же инстинктъ близкой опасности, какъ появленiе тигра или змеи. Я чувствовалъ, что этотъ человекоподобный образъ обладалъ силами, враждебными человеку.

     Когда онъ приблизился ко мне, холодная дрожь пробежала по всему моему телу. Я упалъ на колени и закрылъ лицо руками.
V.


     Я услышалъ звуки голоса, весьма мягкаго и музыкальнаго; и хотя слова были для меня совершенно непонятны, но страхъ мой прошелъ. Я открылъ лицо и поднялъ глаза. Незнакомецъ (мне еще трудно было признать въ немъ человека) окинулъ меня взглядомъ, читавшимъ казалось въ самомъ моемъ сердце. Потомъ онъ положилъ мне на голову свою левую руку и слегка прикоснулся своимъ посохомъ къ моему плечу. Действiе этого прикосновенiя было магическое. Чувства покоя, радости и доверiя къ стоявшему предо мною существу сменили мой первый ужасъ. Я поднялся и заговорилъ на моемъ языке. Онъ видимо слушалъ меня со вниманiемъ, хотя съ некоторымъ удивленiемъ на лице; потомъ онъ покачалъ головою, какъ-бы давая знать, что не понимаетъ меня. Затемъ онъ взялъ меня за руку и, не говоря ни слова, повелъ къ строенiю. Входъ въ него былъ открытъ: дверей не существовало. Мы вошли въ громадный залъ, освещенный темъ таинственнымъ светомъ, какъ и вся окружающая местность, но разливавшимъ при этомъ самый тонкiй ароматъ. Полъ состоялъ изъ большихъ мозаичныхъ плитъ, сделанныхъ изъ драгоценныхъ металловъ, и былъ местами покрытъ особыми плетеными коврами, Повсюду разносились тихiе звуки музыки какого то невидимаго инструмента, составлявшей какъ-бы одно целое съ этимъ местомъ, подобно тому какъ журчанiе ручья неразрывно связано съ гористымъ пейзажемъ, или пенiе птицъ - съ тенистою рощею.

     Фигура, въ такой же одежде какъ мой путеводитель, но изъ более простого матерiала, стояла неподвижно у дорога. Мой спутникъ дважды прикоснулся къ ней своимъ посохомъ, и она стала быстро и неслышно двигаться, точно скользя по полу. Разглядевъ ее внимательнее, я убедился, что это не живое существо, а механическiй автоматъ. Черезъ две минуты после того какъ последнiй исчезъ въ полузавешенную занавесью дверь на другомъ конце зала, въ ней показалась фигура мальчика летъ двенадцати, очень похожаго на моего спутника: очевидно это были отецъ к сынъ. Увидевъ меня, ребенокъ испустилъ крикъ и поднялъ съ угрожающимъ жестомъ бывшiй у него въ рукахъ посохъ, какъ и у его отца; но тотчасъ-же опустилъ его по знаку последняго. Они обменялись несколькими словами, все время не спуская съ меня глазъ. Ребенокъ прикасался къ моему платью и съ видимымъ любопытствомъ гладилъ меня по лицу, издавая при этомъ звукъ, похожiй на нашъ смехъ, но гораздо мягче. Въ это время потолокъ залы въ одномъ месте открылся, и чрезъ отверстiе опустилась платформа, построенная на томъ же принципе, какъ и наши элеваторы въ гостиницахъ и складахъ, для подъема въ разные этажи.

     Незнакомецъ вместе съ ребенкомъ всталъ на платформу и знакомъ пригласилъ меня следовать за нимъ; мы быстро поднялись и остановились въ середине корридора, съ дверями по обеимъ его сторонамъ.

     Черезъ одну изъ такихъ дверей меня ввели въ комнату, убранную съ восточною роскошью; стены ея были отделаны мозаикой изъ драгоценныхъ металловъ и камней; по стенамъ были разставлены мягкiе диваны; отверстiя въ наружной стене, доходившiя до полу, но безъ стеколъ, выходили на просторные балконы, откуда открывался видъ на освещенный окрестный ландшафтъ. Въ клеткахъ, привешенныхъ къ потолку, сидели птицы неизвестнаго мне вида, съ ярко окрашенными перьями; при нашемъ входе послышался целый хоръ ихъ песенъ, при чемъ они пели въ тонъ и съ соблюденiемъ известнаго ритма. Самый тонкiй ароматъ распространялся въ воздухе изъ золотыхъ изящнаго рисунка курильницъ, Несколько автоматовъ, подобныхъ уже виденному мною, стояли неподвижно по стенамъ. Незнакомецъ посадилъ меня около себя на диване и опять заговорилъ со мной; я отвечалъ ему, но безуспешно: мы не понимали другъ друга.

     Только теперь я сильно почувствовалъ последствiе удара, полученнаго при паденiи осколка камня. Меня охватила страшная слабость, вместе съ мучительною болью въ голове и шее. Откинувшись на диванъ, я всеми силами старался подавить стонъ; при этомъ ребенокъ, до техъ поръ смотревшiй на меня съ какимъ то подозренiемъ, опустился около меня на колени, чтобы поддержать; взявъ мою руку между своими, онъ приблизился губами къ моему лбу и слегка подулъ на него. Страданiя мои почти моментально прекратились; на меня стала находить какая то сладкая успокаивающая дремота, и я крепко заснулъ.

     Не знаю, сколько времени я находился въ этомъ состоянiи, но когда я проснулся, я чувствовалъ себя совершенно бодрымъ, Открывъ глаза, я увиделъ целую группу молчаливыхъ фигуръ, сидевшихъ вокругъ меня съ спокойною и серьезною важностью жителей востока и походившихъ на моего перваго незнакомца: те-же сложенныя на груди крылья, тотъ же покрой одежды и те-же похожiя на сфинкса лица, съ черными глубокомысленными глазами и медно-красною кожею; но все они, хотя того же близкаго человеку типа, однако неизмеримо выше его по сложенiю и величiю осанки, - возбуждали во мне такое же необъяснимое чувство ужаса, какъ и мой первый спутникъ. Въ лицахъ ихъ было кроткое и спокойное выраженiе и даже доброта. Отъ чего-же мне казалось, что именно въ этомъ выраженiи непоколебимаго спокойствiя и благосклонной доброты скрывалась тайна того ужаса, который внушали мне эти лица, Въ нихъ отсутствовали те линiи и тени, которыя горе, страсти и печали кладутъ на лицахъ людей, и они скорее походили на изваянiя боговъ и напоминали то выраженiе мира и покоя, которое христiане видятъ на челе своихъ умершихъ.

    

... ... ...
Продолжение "Грядущая раса" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Грядущая раса
показать все


Анекдот 
- Дочь, мне сказали, что ты куришь!

- Та-а-ак, ну и с какой из бабок я не поздоровалась?
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100